Job 13:14

SVWaarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
WLCעַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃
Trans.

‘al-mâ ’eśśā’ ḇəśārî ḇəšinnāy wənafəšî ’āśîm bəḵapî:


ACיד  על-מה אשא בשרי בשני    ונפשי אשים בכפי
ASVWherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
BEI will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
DarbyWherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
ELB05Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
LSGPourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
SchWarum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
WebWhy do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel